سفارش تبلیغ
صبا ویژن
معارج

 

Translation(Saffarzadeh), Page: 345

 


الَّذینَ یَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِیَّ الْأُمِّیَّ الَّذی یَجِدُونَهُ مَکْتُوباً عِنْدَهُمْ فِی التَّوْراةِ وَ الْإِنْجیلِ یَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَ یَنْهاهُمْ عَنِ الْمُنْکَرِ وَ یُحِلُّ لَهُمُ الطَّیِّباتِ وَ یُحَرِّمُ عَلَیْهِمُ الْخَبائِثَ وَ یَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَ الْأَغْلالَ الَّتی‏ کانَتْ عَلَیْهِمْ فَالَّذینَ آمَنُوا بِهِ وَ عَزَّرُوهُ وَ نَصَرُوهُ وَ اتَّبَعُوا النُّورَ الَّذی أُنْزِلَ مَعَهُ أُولئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (157  )

" Those who follow the unlettered Messenger­ 1? whose characteristics they Will find written in their own Scriptures The Taurat and the Injil[ will see That ]this Messenger enjoins[ People ]to what is good and forbids Them from what is evil; and he makes Lawful to them the good things and Prohibits them from bad things; and He removes from them their burden And yokes which were upon them[ From superstitions of the old time ]; so Those who believe in him and honour Him, and help him,[ in Allah"s Way ]And follow the Light­ 1? which has been Sent down with him, they are indeed The ones who receive salvation."


قُلْ یا أَیُّهَا النَّاسُ إِنِّی رَسُولُ اللَّهِ إِلَیْکُمْ جَمیعاً الَّذی لَهُ مُلْکُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ یُحْیی‏ وَ یُمیتُ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ النَّبِیِّ الْأُمِّیِّ الَّذی یُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ کَلِماتِهِ وَ اتَّبِعُوهُ لَعَلَّکُمْ تَهْتَدُونَ (158  )

Say[ O, Messenger! ]:" O, people! I am Sent to you all, as the Messenger of Allah, the One to Whom belongs The Dominion of the heavens and The earth; there is no God but Allah, The Almighty Who gives life and Causes death. So believe in Allah and His unlettered Messenger who believes In Allah and Allah"s Words; follow The Messenger so that you may be Guided."


وَ مِنْ قَوْمِ مُوسى‏ أُمَّةٌ یَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَ بِهِ یَعْدِلُونَ (159  )

And of the people of Mussa there is a Party who guide to the Truth­ 2? and do Justice according to the truth.­ 3?

______________________________
1. The Holy Qur"an

2." Truth" here means Allah"s Way

3. Here" the truth" means what is just.

Translation(Saffarzadeh), Page: 346

 


وَ قَطَّعْناهُمُ اثْنَتَیْ عَشْرَةَ أَسْباطاً أُمَماً وَ أَوْحَیْنا إِلى‏ مُوسى‏ إِذِ اسْتَسْقاهُ قَوْمُهُ أَنِ اضْرِبْ بِعَصاکَ الْحَجَرَ فَانْبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتا عَشْرَةَ عَیْناً قَدْ عَلِمَ کُلُّ أُناسٍ مَشْرَبَهُمْ وَ ظَلَّلْنا عَلَیْهِمُ الْغَمامَ وَ أَنْزَلْنا عَلَیْهِمُ الْمَنَّ وَ السَّلْوى‏ کُلُوا مِنْ طَیِّباتِ ما رَزَقْناکُمْ وَ ما ظَلَمُونا وَ لکِنْ کانُوا أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ (160  )

We divided them,[ the Children of Israil ]into Twelve Tribes and Considered each of them a Community[ descended from ya`qub Family ]. When Mussa"s people asked Him for water, We revealed to him:" Strike the rock with your stick!" There Gushed forth twelve springs out of it, So each group knew its own place for Water. We bestowed upon them The shade of clouds and sent down to Them Manna and Quails,[ stating: ]" Eat of the good and lawful things We Have provided for you." They did Not wrong Us[ by their disobedience ]But they only did wrong to Themselves;


وَ إِذْ قیلَ لَهُمُ اسْکُنُوا هذِهِ الْقَرْیَةَ وَ کُلُوا مِنْها حَیْثُ شِئْتُمْ وَ قُولُوا حِطَّةٌ وَ ادْخُلُوا الْبابَ سُجَّداً نَغْفِرْ لَکُمْ خَطیئاتِکُمْ سَنَزیدُ الْمُحْسِنینَ (161  )

And it was stated to them:" Dwell in This town­ 1? and eat whatever you wish[ Of the sustenance ]and say:" O, our Creator and Nurturer! Fall down our Sins." And enter the gate of the temple Prostrating;[ if you obey Our Command ]We will forgive your Wrongdoings and soon We will Increase the reward of The good-doers among you."

______________________________
1. Jerusalem


فَبَدَّلَ الَّذینَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلاً غَیْرَ الَّذی قیلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنا عَلَیْهِمْ رِجْزاً مِنَ السَّماءِ بِما کانُوا یَظْلِمُونَ (162  )

But the evil-doers of them changed The word which was stated to them, For an irrelevant word;­ 1? so We sent Down upon them a plague from The heaven due to their evildoing.


وَ سْئَلْهُمْ عَنِ الْقَرْیَةِ الَّتی‏ کانَتْ حاضِرَةَ الْبَحْرِ إِذْ یَعْدُونَ فِی السَّبْتِ إِذْ تَأْتیهِمْ حیتانُهُمْ یَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعاً وَ یَوْمَ لا یَسْبِتُونَ لا تَأْتیهِمْ کَذلِکَ نَبْلُوهُمْ بِما کانُوا یَفْسُقُونَ (163  )

And[ O, Messenger! ]ask them about The people who lived in a town beside The sea, how they exceeded the limit Of the Sabbath?­ 2? When their fish came On the surface of the water in Abundance on the Sabbath day, and Did not come to them on the day they Had no Sabbath. Thus We made a trial Of that people by the Decree which They disobeyed it.


وَ إِذْ قالَتْ أُمَّةٌ مِنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْماً اللَّهُ مُهْلِکُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذاباً شَدیداً قالُوا مَعْذِرَةً إِلى‏ رَبِّکُمْ وَ لَعَلَّهُمْ یَتَّقُونَ (164  )

And when a group among them Said:" Why do you preach a people Whom Allah will destroy or will punish Them with a Severe Torment?"[ The preachers ]said:" In order to do Our duty before your Creator and Nurturer,[ Regarding to enjoin good and To forbid evildoing ]and perhaps they Become pious[ by our warnings ]."

1. See note on 2: 59

2. Since fishing was prohibited to Israil on the

Sabbath( Saturday )the fish used to come up with a sense of security and the law-breakers aimed at them.

Translation(Saffarzadeh), Page: 347

 


فَلَمَّا نَسُوا ما ذُکِّرُوا بِهِ أَنْجَیْنَا الَّذینَ یَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَ أَخَذْنَا الَّذینَ ظَلَمُوا بِعَذابٍ بَئیسٍ بِما کانُوا یَفْسُقُونَ (165  )

So when they forgot the warnings, We Saved those who forbade evil and Seized the evil-doers with a dreadful Torment because they were disobedient;


فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ ما نُهُوا عَنْهُ قُلْنا لَهُمْ کُونُوا قِرَدَةً خاسِئینَ (166  )

So when they proudly transgressed What they had been forbidden, so We Stated to them with the Word of Command:" Be you apes, despised and Loathed!"­ 1?


وَ إِذْ تَأَذَّنَ رَبُّکَ لَیَبْعَثَنَّ عَلَیْهِمْ إِلى‏ یَوْمِ الْقِیامَةِ مَنْ یَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذابِ إِنَّ رَبَّکَ لَسَریعُ الْعِقابِ وَ إِنَّهُ لَغَفُورٌ رَحیمٌ (167  )

And[ remind them O, Messenger! ]of the Time that your Creator and Nurturer Declared that He would keep on Sending against them­ 2? to the Day of Resurrection, those who would afflict Them with harshness and cruelty. Verily, Your Creator and Nurturer is the Swift- Retributing and yet He is the Merciful Forgiving.


وَ قَطَّعْناهُمْ فِی الْأَرْضِ أُمَماً مِنْهُمُ الصَّالِحُونَ وَ مِنْهُمْ دُونَ ذلِکَ وَ بَلَوْناهُمْ بِالْحَسَناتِ وَ السَّیِّئاتِ لَعَلَّهُمْ یَرْجِعُونَ (168  )

And We scattered the Children of Israil On the earth as separated groups; Some of them are righteous and Some are evil-doers; and We have Tried them both with happiness and Adversity, so that they may return[ to The Right Path ];

______________________________
1. And they were transformed into apes.

( Commentators )

2. The Jews

Translation(Saffarzadeh), Page: 349

 


فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا الْکِتابَ یَأْخُذُونَ عَرَضَ هذَا الْأَدْنى‏ وَ یَقُولُونَ سَیُغْفَرُ لَنا وَ إِنْ یَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِثْلُهُ یَأْخُذُوهُ أَ لَمْ یُؤْخَذْ عَلَیْهِمْ میثاقُ الْکِتابِ أَنْ لا یَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلاَّ الْحَقَّ وَ دَرَسُوا ما فیهِ وَ الدَّارُ الْآخِرَةُ خَیْرٌ لِلَّذینَ یَتَّقُونَ أَ فَلا تَعْقِلُونَ (169  )

Then an evil generation succeeded Them who inherited the Taurat;­ 1? they Grasped the goods of this petty world Saying:" Every thing we do will be Forgiven." And if came to them goods Of the like, they would grindingly Take them too. Was not the covenant Of the Scripture on their behalf That they should not speak anything Concerning Allah but the truth And that they should act upon what They learn from the Book? And Surely the abode of the Hereafter Is better for the righteous; do you not Use your reason?


وَ الَّذینَ یُمَسِّکُونَ بِالْکِتابِ وَ أَقامُوا الصَّلاةَ إِنَّا لا نُضیعُ أَجْرَ الْمُصْلِحینَ (170  )

And those who hold fast to the Book And perform regular prayers[ be sure ]We do not withhold the reward of The righteous.

______________________________
1. They considered the Taurat as some property

which men receive for their heritage, but not as a Divine Book which they must act upon its Decrees.


وَ إِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ کَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَ ظَنُّوا أَنَّهُ واقِعٌ بِهِمْ خُذُوا ما آتَیْناکُمْ بِقُوَّةٍ وَ اذْکُرُوا ما فیهِ لَعَلَّکُمْ تَتَّقُونَ (171  )

And[ remind them O, Messenger! ]Of the time when We raised The Mount over them as a canopy, And they feared that it was Going to fall on them[ then We Stated: ]" Hold fast to what We have Given you­ 1? and remember that which Is therein, so that you may become Pious."


وَ إِذْ أَخَذَ رَبُّکَ مِنْ بَنی‏ آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ أَشْهَدَهُمْ عَلى‏ أَنْفُسِهِمْ أَ لَسْتُ بِرَبِّکُمْ قالُوا بَلى‏ شَهِدْنا أَنْ تَقُولُوا یَوْمَ الْقِیامَةِ إِنَّا کُنَّا عَنْ هذا غافِلینَ (172  )

And[ remind them O, Messenger! ]when Your Creator and Nurturer brought forth From the Children of `Adam, from their Loins, their offsprings and made them Testify as to themselves,[ stating: ]" Am I not your Creator and Nurturer?" They replied:" Yes, we do bear Witness."­ 1?[ We did so ]lest you should Say on the Day of Judgement:" Verily, We were not aware of this;"


أَوْ تَقُولُوا إِنَّما أَشْرَکَ آباؤُنا مِنْ قَبْلُ وَ کُنَّا ذُرِّیَّةً مِنْ بَعْدِهِمْ أَ فَتُهْلِکُنا بِما فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ (173  )

Or lest you should say:" It is only Because our fathers associated false Gods with Allah before us; and we are Their descendants after them[ so we Followed them ]; will you destroy us on Account of what the vain-doers did?"


وَ کَذلِکَ نُفَصِّلُ الْآیاتِ وَ لَعَلَّهُمْ یَرْجِعُونَ (174  )

And thus, We explain the Words Of Revelation in details, so that they May turn[ to the Truth ].

1. The Taurat

1. Allah, the Almighty through His Embracing

Knowledge, is informed about the offsprings of `Adam; the one who bears witness and replies to Allah"s Question is the Divine Nature of man"s soul which was created a Monotheist by Allah, the Creator and Nurturer of all men.( 30: 30 )

Translation(Saffarzadeh), Page: 350

 


وَ اتْلُ عَلَیْهِمْ نَبَأَ الَّذی آتَیْناهُ آیاتِنا فَانْسَلَخَ مِنْها فَأَتْبَعَهُ الشَّیْطانُ فَکانَ مِنَ الْغاوینَ (175  )

And[ O, Messenger! ]recount to them The story of him­ 1? to whom We granted From Our Own Presence spiritual Power and insight. But he deprived Himself from them; so Satan followed Him up and he went astray;


وَ لَوْ شِئْنا لَرَفَعْناهُ بِها وَ لکِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الْأَرْضِ وَ اتَّبَعَ هَواهُ فَمَثَلُهُ کَمَثَلِ الْکَلْبِ إِنْ تَحْمِلْ عَلَیْهِ یَلْهَثْ أَوْ تَتْرُکْهُ یَلْهَثْ ذلِکَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ یَتَفَکَّرُونَ (176  )

And had We Willed, We would surely, Have elevated him[ by the gifts of Divine Signs and Knowledge ], but he Clung to the earth­ 2? and followed his Own vain desires; so his similitude is of A rabid dog: If you drive him away he Lolls his tongue out and if you leave Him alone, he again lolls his tongue out: Such is the story of those who belie Our Signs, so[ O, Messenger ]relate these Allegorical stories[ to the people ], Perhaps they may think;


ساءَ مَثَلاً الْقَوْمُ الَّذینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا وَ أَنْفُسَهُمْ کانُوا یَظْلِمُونَ (177  )

How evil is the similitude of the people Who belied Our Signs­ 3? and to Themselves only they did wrong[ Because Allah is the Absolute Independent and Free from the need of Being confirmed by the people ];

______________________________
1. Bal`am-ibn-Ba`ur, a seer who deceived by Satan,

joined Firown"s people against Mussa.

2. Became attracted to the worldly life

3. Such as Bal`am-ibn-Ba`ur, for being

compared to a rabid dog.




ارسال در تاریخ یکشنبه 94 تیر 21 توسط اسود
مرجع دریافت ابزار و قالب وبلاگ
.:
By Ashoora.ir & Blog Skin :.
قالب وبلاگ