سورةُ البَقَرة
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
In the Name of Allah The Merciful Beneficent
الم (1)
Alif. Lam. Mim. 1?
Translation(Saffarzadeh), Page: 6
ذلِکَ الْکِتابُ لا رَیْبَ فیهِ هُدىً لِلْمُتَّقینَ (2)
This[ Holy ]Book which there is no Doubt in it[ regarding its being Truth ]is A guidance for the pious:
الَّذینَ یُؤْمِنُونَ بِالْغَیْبِ وَ یُقیمُونَ الصَّلاةَ وَ مِمَّا رَزَقْناهُمْ یُنْفِقُونَ (3)
[ The pious are: ]Those who believe in The Unseen; are steadfast in performing Prayers[ five times daily ]; and spend out[ To the needy ]of what We have provided For them;
______________________________
1. Abbreviated letters) Almoqataat (symbol the
Divine Letters, the meaning of which are known only to Allah. There are 29 Surahs which have
abbreviated letters prefixed to them. They are
regarded as part of each Surah; however, the imaginary interpretations of these letters is regarded forbidden.
Translation(Saffarzadeh), Page: 7
وَ الَّذینَ یُؤْمِنُونَ بِما أُنْزِلَ إِلَیْکَ وَ ما أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِکَ وَ بِالْآخِرَةِ هُمْ یُوقِنُونَ (4)
[ The pious are: ]Those who believe in The Revelations sent to you[ O, Messenger ]and sent before you to Other Messengers; and[ in their hearts ]They have attained the certainty of Faith About the Hereafter;
أُولئِکَ عَلى هُدىً مِنْ رَبِّهِمْ وَ أُولئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (5)
[ The pious ]are on the Guidance from Their Creator and Nurturer, and they are The ones who shall attain salvation.
إِنَّ الَّذینَ کَفَرُوا سَواءٌ عَلَیْهِمْ أَ أَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لا یُؤْمِنُونَ (6)
[ O, Messenger! ]As to those who reject Faith, it is the same to them, whether You warn them, or do not warn them; They will not believe;
خَتَمَ اللَّهُ عَلى قُلُوبِهِمْ وَ عَلى سَمْعِهِمْ وَ عَلى أَبْصارِهِمْ غِشاوَةٌ وَ لَهُمْ عَذابٌ عَظیمٌ (7)
Allah[ due to their ignorance and Disbelief ]has set a seal on their hearts And on their hearings; and on their eyes Is a veil;[ so they cannot perceive, hear Or see the Truth ]; and for them is a Great Chastisement awaiting.
وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ یَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ بِالْیَوْمِ الْآخِرِ وَ ما هُمْ بِمُؤْمِنینَ (8)
And of the people there are some who Say:[ By their tongues not their hearts ]" We believe in Allah and the Hereafter." While in fact they are not believers;
Translation(Saffarzadeh), Page: 8
یُخادِعُونَ اللَّهَ وَ الَّذینَ آمَنُوا وَ ما یَخْدَعُونَ إِلاَّ أَنْفُسَهُمْ وَ ما یَشْعُرُونَ (9)
[ By saying so ]They intend to deceive Allah and the believers, 1? whereas they Deceive not but themselves, and they Realize it not;
فی قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزادَهُمُ اللَّهُ مَرَضاً وَ لَهُمْ عَذابٌ أَلیمٌ بِما کانُوا یَکْذِبُونَ (10)
In their hearts is a disease[ of doubt And hypocrisy ]and Allah has increased Their disease[ by depriving them of His guidance; ]for them is a painful Chastisement, because of their lies;
وَ إِذا قیلَ لَهُمْ لا تُفْسِدُوا فِی الْأَرْضِ قالُوا إِنَّما نَحْنُ مُصْلِحُونَ (11)
And when it is said to them:" Stop Making mischief on the earth." They say:" Verily, we are after peace and Improving the relation between The people";
أَلا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَ لکِنْ لا یَشْعُرُونَ (12)
[ O, believers! ]Know that they are Indeed, mischief-makers, but they do not Realize it;
وَ إِذا قیلَ لَهُمْ آمِنُوا کَما آمَنَ النَّاسُ قالُوا أَ نُؤْمِنُ کَما آمَنَ السُّفَهاءُ أَلا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهاءُ وَ لکِنْ لا یَعْلَمُونَ (13)
When it is said to them:" Believe[ in Allah and the Hereafter ]as the other People believe." They say:" Shall we Believe as the simpletons believe?" Know that they are indeed themselves The fools, but they do not know;
______________________________
1. The Muslims
Translation(Saffarzadeh), Page: 9
وَ إِذا لَقُوا الَّذینَ آمَنُوا قالُوا آمَنَّا وَ إِذا خَلَوْا إِلى شَیاطینِهِمْ قالُوا إِنَّا مَعَکُمْ إِنَّما نَحْنُ مُسْتَهْزِؤُنَ (14)
When they meet with those who believe, They say:" We believe." But when they Are alone with their evil leaders[ of Polytheists ]they say:" We are with you We[ are ]only mocking[ the Muslims. ]"
اللَّهُ یَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَ یَمُدُّهُمْ فی طُغْیانِهِمْ یَعْمَهُونَ (15)
[ But ]This is Allah Who throws back Their mockery on them, and allows them To continue their rebellion in their Blindly bewilderment;
أُولئِکَ الَّذینَ اشْتَرَوُا الضَّلالَةَ بِالْهُدى فَما رَبِحَتْ تِجارَتُهُمْ وَ ما کانُوا مُهْتَدینَ (16)
They,[ the hypocrites ]are the ones who Have purchased error at the price of Guidance, so their traffic, does not profit Them, neither they will be guided aright;
مَثَلُهُمْ کَمَثَلِ الَّذِی اسْتَوْقَدَ ناراً فَلَمَّا أَضاءَتْ ما حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَ تَرَکَهُمْ فی ظُلُماتٍ لا یُبْصِرُونَ (17)
Their similitude is that of those who Kindled a fire and once it lit up all Around them, Allah took away their Light and left them in the utter Darkness, so they could not see;
صُمٌّ بُکْمٌ عُمْیٌ فَهُمْ لا یَرْجِعُونَ (18)
[ They are: ]Deaf, dumb and blind, so They will not return[ to the Path from their Darkness ];
Translation(Saffarzadeh), Page: 10
أَوْ کَصَیِّبٍ مِنَ السَّماءِ فیهِ ظُلُماتٌ وَ رَعْدٌ وَ بَرْقٌ یَجْعَلُونَ أَصابِعَهُمْ فی آذانِهِمْ مِنَ الصَّواعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ وَ اللَّهُ مُحیطٌ بِالْکافِرینَ (19)
Or[ another similitude about them ]is That of wayfarers caught in a rainstorm Which is accompanied by darkness, Thunder and lightning; while they are in The terror of death, they press their Fingers in their ears to keep out The stunning thunderbolt, but Allah Encompasses the disbelievers from all Directions:
یَکادُ الْبَرْقُ یَخْطَفُ أَبْصارَهُمْ کُلَّما أَضاءَ لَهُمْ مَشَوْا فیهِ وَ إِذا أَظْلَمَ عَلَیْهِمْ قامُوا وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَ أَبْصارِهِمْ إِنَّ اللَّهَ عَلى کُلِّ شَیْءٍ قَدیرٌ (20)
The lightning almost snatches away their Sight; every time it gleams, they walk Therein, and when the darkness grows On them, they stand still; and had Allah willed, He would have taken Away[ by thunder and lightning ]their Faculties of hearing and seeing; verily, Allah is Powerful over all things.
یا أَیُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّکُمُ الَّذی خَلَقَکُمْ وَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِکُمْ لَعَلَّکُمْ تَتَّقُونَ (21)
O, you people! Worship your Creator and Nurturer Who created you and Created those who came before you, So that[ through worshipping ], you may Become pious;
Translation(Saffarzadeh), Page: 11
الَّذی جَعَلَ لَکُمُ الْأَرْضَ فِراشاً وَ السَّماءَ بِناءً وَ أَنْزَلَ مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَراتِ رِزْقاً لَکُمْ فَلا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَنْداداً وَ أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (22)
Your Creator and Nurturer is the One Who Spread the earth as a carpet for your Rest and has built the sky above you as A ceiling; and sent down the rain from The sky and thereby produces fruits for Your sustenance; then do not set equals To Allah the One[ and the Creator of all These blessings ]when you know[ about The uselessness of your stony idols; ]
وَ إِنْ کُنْتُمْ فی رَیْبٍ مِمَّا نَزَّلْنا عَلى عَبْدِنا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِنْ مِثْلِهِ وَ ادْعُوا شُهَداءَکُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ کُنْتُمْ صادِقینَ (23)
And if you are in doubt[ regarding The Truth ]as to what We have revealed To Our obedient worshipper[ Mohammad the Messenger of Allah ], Then produce a Surah similar[ to that Of the Qur"an ]and call your witnesses Apart from Allah,[ Who is powerful And Able to create everything ], if you Are telling the truth;
فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا وَ لَنْ تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتی وَقُودُهَا النَّاسُ وَ الْحِجارَةُ أُعِدَّتْ لِلْکافِرینَ (24)
But if you cannot do it and for sure you Cannot do it, then fear the Fire that its Fuel is men and stones 1?[ already ]Prepared for the disbelievers.
______________________________
1. Idolaters and their stony idols
Translation(Saffarzadeh), Page: 12
وَ بَشِّرِ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ کُلَّما رُزِقُوا مِنْها مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقاً قالُوا هذَا الَّذی رُزِقْنا مِنْ قَبْلُ وَ أُتُوا بِهِ مُتَشابِهاً وَ لَهُمْ فیها أَزْواجٌ مُطَهَّرَةٌ وَ هُمْ فیها خالِدُونَ (25)
And[ O, Messenger! ]give glad-tidings To those who believe and do good Deeds, that for them[ by Allah"s Favour ]Await Gardens, through which streams Flow. Every time they are given fruits Therefrom for their sustenance they Say:" This is what we were fed with Before[ in the other world ]" and they Are given other things in perfect Similarity; and therein they shall have Pure mates; and therein they shall abide Forever.